Le blogue de Nils

Par amour pour la langue française (EN TRAVAUX)

09 juillet 2011

Le Soudan du Sud

Aujourd'hui un nouveau pays fête son indépendence: le Soudan du Sud. Pourtant je ne vais pas parler politique dans ce billet, c'est plutôt l'aspect linguistique qui m'intéresse. Dans les médias francophones on entend et lit bien souvent le nom "Sud-Soudan" pour désigner ce nouveau pays africain. Un mot qui me paraît assez bizarre, et j'ai beau cherché, mais je n'ai pas trouvé d'autres exemples pour ce type de formation des mots. On connaît l'Allemagne de l'Ouest et celle de l'Est (qui heureusement forment un seul aujourd'hui),... [Lire la suite]
Posté par wabbi à 17:41 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags :

01 janvier 2010

Ordinateur

Je viens de faire une petite recherche sur internet et je me vois confirmé dans un soupçon que j'avais depuis longtemps. Il s'agit de la traduction en espagnol du mot "ordinateur".C'est un cas bien curieux, puisqu'en en espagnol il existe plusieurs dénominations pour cet appareil: el ordenador, la computadora et el computador. Le mot computadora est très utilisé dans les pays hispanophones en Amérique, sauf au Chili où on tend plutôt à dire computador. Les deux mots proviennent de l'anglais computer, qui de son côté vient du... [Lire la suite]
Posté par wabbi à 12:22 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : ,
07 avril 2009

Les québécismes

Tiens, en cherchant la signification du mot québécois "quétaine", je suis tombé sur un blogue assez intéressant: Québé-chisme. C'est ainsi aussi que j'ai découvert que "cerise de terre" est un québécisme. Et ces fruits-là méritent bien ce nom je trouve, et je sais de quoi je parle car j'en ai dû récolter au Québec. Quand les fruits sont mûres, ils tombent par terre, et on ne récolte que ceux-là. C'est donc un travail à quattre pattes entre les buissons...Ah oui, pour en revenir à "quétaine", grosso modo... [Lire la suite]
Posté par wabbi à 22:52 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : , ,