Le blogue de Nils

Par amour pour la langue française (EN TRAVAUX)

09 juillet 2011

Le Soudan du Sud

Aujourd'hui un nouveau pays fête son indépendence: le Soudan du Sud. Pourtant je ne vais pas parler politique dans ce billet, c'est plutôt l'aspect linguistique qui m'intéresse. Dans les médias francophones on entend et lit bien souvent le nom "Sud-Soudan" pour désigner ce nouveau pays africain. Un mot qui me paraît assez bizarre, et j'ai beau cherché, mais je n'ai pas trouvé d'autres exemples pour ce type de formation des mots. On connaît l'Allemagne de l'Ouest et celle de l'Est (qui heureusement forment un seul aujourd'hui), l'Afrique du Sud, la Corée du Sud, la Corée du Nord, ou encore d'autres. Mais je n'ai pas trouvé de mot qui porte l'indication géogrphique devant le reste du nom. En anglais si ! En anglais c'est par exemple West Germany, South Corea et South Sudan. Je soupçonne alors que le mot Sud-Soudan est un calque de l'anglais. Et si de telles formations sont possibles en français, pourquoi pas dire la Sud-Afrique, la Sud-Corée ou l'Ouest-Allemagne ? Ça fait un peu bizarre, non ?

Posté par wabbi à 17:41 - Langue française - Commentaires [1] - Permalien [#]

Commentaires

    Salut Nils. Oui tu as raison, le Sud Soudan est un anglicisme. On devrait écrire : le Soudan du Sud (avec une majuscule au "S" de sud dans la mesure où c'est une région "politique") Le Soudan du sud (avec une minuscule à sud) est géographique (le sud du Soudan).
    De même et de plus, l'Allemagne de l'Est n'existe plus : seul subsiste (et heureusement !) l'Est de l'Allemagne et l'Allemagne de l'est itou !
    Quant à l'Amérique du sud, les étasuniens francophones doivent désormais la nommer "Amérique du Sud" (va savoir pourquoi...)

    Posté par Martin-Lothar, 14 juillet 2011 à 22:06

Poster un commentaire